Tatsuhiko Takimoto: "Effrayé de ma vie sans avenir, peur de mes angois...

"Effrayé de ma vie sans avenir, peur de mes angoisses stupides, incapable de voir de l'avant et de viser nulle part, j'ai continué de vivre de façon sans cesse la vie idiote ridiculement. J'étais assailli de tous les côtés par des inquiétudes invisibles. Alors, je me suis enfermé et j'ai dormi. J'ai dormi jusqu'à ce que le sommeil me épuisait. Printemps passé, l'été s'est terminé, l'automne est venu, puis l'hiver est arrivé. Ensuite, il s'est transformé en un autre printemps doux ."

--- Tatsuhiko Takimoto

Version anglaise

Frightened of my futureless life, scared by my foolish anxieties, unable to see ahead and aiming nowhere, I continued ceaselessly living my ridiculously idiotic life. I was beset on all sides by invisible worries. So, I shut myself in and slept. I slept until sleep exhausted me. Spring passed, summer ended, fall came, and then winter arrived. Then, it turned into another gentle spring.